Каталог статей
Меню сайта


Форма входа


Категории раздела
Сказки [15]
Авторские сказки
Драматургия [0]
Пьесы, водевили, сценарии
Поэзия [6]
Поэмы, стихи (все что в столбик).
Короткая проза [3]
Рассказы, очерки, эссе, анекдоты, афоризмы, путевые заметки и пр.
Длинная проза [0]
Повести, романы и эпопеи


Наш опрос
Оцените сайт
Всего ответов: 35


Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz


  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0


    Приветствую Вас, Гость · RSS 2024-04-27, 7:13 AM
    Главная » Статьи » Литература » Сказки

    БОЛОТУДУ
    Ника Волина
    БОЛОТУДУ


    На берегу озера Виктории, не в большом портовом Кисуму, а в Ньянзе, в местечке Карунгу жила себе девушка по имени Мкомо Нафаси. Так назвал ее отец, и означало имя ее - "граница пространства". Отец никогда не обьяснял дочери, какая именно граница и какого именно пространства послужила поводом такому странному имени. А когда дочь выросла и он, наконец, решил открыть ей эту тайну, случилось так, что старый Мбулуква свалился в карьер на медном руднике и так сильно прикусил язык, что потерял способность говорить. Только тогда пожалел Мбулуква, что не учился читать и писать, и захотел научиться, но слабая память не дала ему запомнить все крючочки и палочки из которых составляются слова.
    Когда в местечке прослышали, что старик упал в карьер, над ним стали смеяться.
    - Свалился в яму - ходит как пьяный!
    - Язык прикусил - меньше глупостей от него услышим...
    - Как бы он от этого последний ум не потерял.
    - Никогда не было у него ума! Разве умный назвал бы свою дочь границей пространства?
    - Да уж, непонятно, что он хотел этим сказать...
    Молодая особа, дочь старика, Мкомо Нафаси была довольно бойкой и веселой девицей. Она, конечно, как и все иногда задумывалась о том, что могло значить ее имя, но дорога таких размышлений уводила в необозримую даль и она спешила поскорее вернуться в знакомое русло обычных девичьих мыслей.
    С самого детства она весь день работала на хлопковом поле, а вечером обязательно спускалась к озеру, чтобы немного поплавать в прохладной воде.
    Там она и познакомилась с чужаком, которого звали Акуро Матато, что, как известно, обозначает "нет проблем".
    - У тебя действительно не бывает проблем? - спросила Мкомо.
    - Никогда! - пожал плечами Матато и так сверкнул глазами, что у бедняжки замерло сердце.
    - Тогда, может быть, ты поможешь мне решить одну проблему? - несмело поинтересовалась девушка, - Это связано с моим именем. Я хотела бы знать, где находится та граница пространства, о которой думал мой отец, когда назвал меня так.
    - Границ много, - задумчиво произнес чужак.
    Он посмотрел на синее озеро. Потом на яркое солнце. Затем он заглянул в самую глубину девичьих глаз.
    - Может, немного поплаваем? - спросил он с улыбкой, против которой не могли устоять даже столичные красотки. Что же говорить о Мкомо Нафаси?
    Она не задумываясь бросилась в глубокое озеро. Однако, под водой ей пришлось закрыть глаза. А закрыв глаза, она перестала видеть нового знакомого. Это так опечалило ее, что она снова открыла глаза.
    В озере плавали рыбы-балти. Они широко разевали рот и смотрели на Мкомо Нафаси. Казалось, они что-то хотели сказать девушке, но прикусили язык, как ее отец.

    Вспомнив об отце, Мкомо Нафаси сообразила, что ему наверняка не понравится, что дочь купалась в озере с чужаком. В Карунгу никогда не привечали чужих.
    Тогда она вынырнула из воды и стала срочно собираться домой.
    - Неужели тебе не понравилось преодолевать границу? - спросил ее Акуро Матато, выйдя на берег. - Ты ведь никогда раньше не открывала глаз под водой, не так ли?
    - Откуда ты знаешь? - удивилась Мкомо Нафаси, а про себя подумала, что больше никогда не станет нырять вместе с этим странным человеком, который знает о ней больше, чем она рассказала.
    - Приходи завтра, и я научу тебя тому, что находится за иными границами, - уверенно предложил Акуро Матато.
    Девушка не ответила. Она решила ни за что не ходить завтра на озеро.
    А дома старик Мбулуква плакал, и бил себя кулаками в грудь. Он плакал и бил себя до тех пор, пока его любимая дочь Мкомо не рассказала все, что с ней приключилось. Тогда старик лег на пол, закрыл глаза и сложил руки на груди, словно умер.
    - Нет, отец! Пожалуйста, не умирай! - в ужасе закричала бедная девушка, - Обьясни, как исправить то, что я натворила?!
    Мбулуква приподнял голову и приоткрыл один глаз. Он не собирался умирать, просто показал дочери, насколько важно для нее сделать все именно так, как он хочет.
    Он взял дочь за руку и отвел к лучшему в городе учителю игры в болотуду.
    Те, кто хоть раз играл в болотуду, могут подтвердить, что играть в эту игру можно где угодно. Везде есть возможность нарисовать клетки, найти камушки и прутики, скатать из бумаги шарики и жгутики, или слепить из теста ромбики и кружочки. В этом и заключается секрет популярности болотуду.
    Где хочешь, когда хочешь!
    На автобусной остановке, в очереди у магазина и везде, где нужно чего-то ждать.
    Всю ночь, и весь день Мкомо Нафаси училась играть в болотуду. А как известно, главное преимущество достигается в этой игре первоначальной расстановкой фигур. Вот Мкомо и запоминала всевозможные комбинации и разные варианты. Их было ужасно много. Так много, что к полудню бедняжка совершенно перестала соображать.
    Тогда старик Мбулуква лично показал то, что должно было ей помочь. Хотя, кто знает, правильно ли молодая девушка поняла своего старого отца, который совсем не мог говорить. Да и было ли что понимать, ведь все в местечке звали старика сумасшедшим? Да и знал ли сам Мбулуква, что именно может помочь его дочери при встрече с судьбой?
    Так или иначе, старик молча помолился, и отпустил Мкомо к озеру.
    Он ведь знал, что как бы юность не любила старость, невозможно удержать того, кто услышал зов сердца.
    А молодая Мкомо Нафаси снова увидела сверкающие глаза Акуро Матато.
    - Поплаваем? - весело и уверенно спросил Акуро.
    - Лучше сыграем в болотуду, - усмехнулась Мкомо и принялась чертить на песке квадраты, - если ты выиграешь, будем плавать. А если выиграю я, то познакомлю тебя с моим отцом.
    Акуро Матато слегка опешил от этого заявления, он считал себя лучшим в мире игроком в болотуду.
    - Ну, что ж, давай сыграем, - решил он, и подсел к нарисованным клеткам.
    Мкомо уже насобирала нужное количество камушков и выставила два в центре поля.
    И Акуро положил свои две палочки.
    Так они выставляли камешки и палочки, пока те не кончились. Как известно, в этой игре нужно подряд составить три одинаковых фигуры и тогда можно убрать одну фигуру соперника.
    - И давно ты играешь в болотуду? - спросил Акуро, желая сбить ее с толку.
    - Вчера научилась, - честно ответила Мкомо Нафаси и подвинула свой камешек так, что получилось три фигуры подряд.
    Теперь она могла забрать одну палочку.
    Но она не торопилась. Она смотрела на Акуро Матато и не могла наглядеться.
    - Глупышка, кто так ходит! Это же только начало игры, - пожал плечами Акуро и поторопил ее, - ну, давай уж, бери мою фигуру.
    - Погоди, дай подумать...- попросила Мкомо Нафаси и добавила,- скажи мне, Акуро, а в игре есть границы?
    - Конечно есть! - снисходительно кивнул красавец Матато, - Вот, смотри, граница поля - это граница! И граница клетки - тоже граница! Есть еще граница времени, пока длится игра... Ну, давай, ходи...
    Тогда, наконец, Мкомо забрала его фигуру.
    Каждый раз она задавала ему более сложный вопрос, и дольше думала над своим ходом. Возможно, так получалось отого, что уже целую ночь и весь день она играла в болотуду. Поле с клетками порой казалось ей ненастоящим. Камушки и палочки представлялись заколдованными животными, а разговор о границах имел какое-то особое, тайное значение.
    Она вдруг испугалась, что ничего этого на самом деле нет, и чуть не заплакала.
    - Ну, ходи же! - поторопил Акуро Матато, - Так мы всю жизнь играть будем!
    Кто знает, может, именно этого и добивалась Мкомо Нафаси?
    А когда совсем стемнело, неожиданно оказалось, что у Акуро Матато осталось две фигуры, и это значило, что он проиграл.
    А все, что он знал о границах, теперь знала и Мкомо Нафаси, потому что он рассказал ей это.
    Граница времени игры была пройдена ими.
    Пришлось Акуро Матато идти к отцу девушки.
    Как вы думаете, что было дальше?
    Пока они играли, язык у старика Мбулуквы совсем зажил, он опять мог говорить.
    - Здраствуйте, дети! - кивнул он с порога своей хижины, - К вашей свадьбе давно все готово! Наконец-то, у меня праздник!
    Так и стали жить вместе Акуро Матато и Мкомо Нафаси.
    Несложно догадаться, что у них не было проблем ни на одной из границ, потому что, как только могла возникнуть малейшая проблема, они тут же начинали играть в болотуду.
    А в болотуду, как известно, можно играть где угодно и когда угодно!

    Категория: Сказки | Добавил: Znamo_Дело (2007-11-29) | Автор: Ника Волина E W
    Просмотров: 1325 | Рейтинг: 0.0/0